慣用句

デスノートを書く連中を毎回打ち負かしてきた——クレイグ・マンディ最高研究戦略責任者

http://www.toyokeizai.net/business/interview/detail/AC/da0856db63c363590cd9384a07b606f8/page/1/

デスノートを書く」が慣用句になってる
2ページ目に“>>>次ページに英訳があります”とあるから、日本語のが原文で、英語のが訳なのか。英文では“We've Beaten Everyone Who compete us---Craig Mundie, Chief Research and Strategy Officer”
デスノートじゃない、残念(笑)
てか「デスノートを書く」ってどういう意味だ結局?